日本語/英語の翻訳家になりたい学部生 | はじめましてローレンスさん
Forum: Japanese / 日本語Topic:日本語/英語の翻訳家になりたい学部生Poster: KteshiPost title:はじめましてローレンスさんはじめまして。留学するのは、どこの大学ですか?大学院生や、学生として日本へ来るなら、インターンの仕事はいかがでしょうか。僕も同じく日本へ留学に来ています。もし東京周辺でしたら、僕のインターン先の企業などを教えますよ。
View Article笑いのひとときを 2
Forum: Japanese / 日本語Topic:笑いのひとときを 2Poster: Yasutomo Kanazawa既にご存知の方もいるかもしれませんが、お笑い第2弾です。 [url removed] お腹の底から笑ってください。w
View ArticleCVを送りつけるSPAMメール
Forum: Japanese / 日本語Topic: CVを送りつけるSPAMメールPoster: cinefil最近全く知らない自称翻訳者からCV添付のメールが来るようになりました。どうもスパムメールのようです。以前CVを盗用されたというお話が有ったような気がします・・・・。参考サイト [url removed]
View ArticleCVを送りつけるSPAMメール | This won't get any better
Forum: Japanese / 日本語Topic: CVを送りつけるSPAMメールPoster: Anthony TeixeiraPost title: This won't get any better(英語でもよろしいでしょうか?)One of the main spammers/scammers of this industry probably got their hands on...
View ArticleCVを送りつけるSPAMメール | 同様
Forum: Japanese / 日本語Topic: CVを送りつけるSPAMメールPoster: Minoru KuwaharaPost title:同様cinefil...
View ArticleCVを送りつけるSPAMメール | PROZメンバーが狙われている?
Forum: Japanese / 日本語Topic: CVを送りつけるSPAMメールPoster: cinefilPost title:...
View ArticleCVを送りつけるSPAMメール | 同感です
Forum: Japanese / 日本語Topic: CVを送りつけるSPAMメールPoster: Minoru KuwaharaPost title:同感です[quote]cinefil wrote:そうなんです、騙される人はいないと思いますが、なんとなくPROZメンバーがターゲットになっているのかなあという印象があります。cinefil...
View ArticleTrados studio Error message 名前の先頭に '
Forum: Japanese / 日本語Topic: Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできませんPoster: Goldenberry質問をさせていただきます。Trados 2014...
View Articleバグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Forum: Japanese / 日本語Topic:バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しないPoster: Charlie-Brownyこんにちは。SDL Trados Studio 2014 SP1 - 11.1.4095.0Windows 7...
View Articleバグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない |...
Forum: Japanese / 日本語Topic:バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しないPoster: Harry OikawaPost...
View ArticleWhat do you specialize in? | I was wondering the exact same thing!
Forum: Japanese / 日本語Topic: What do you specialize in?Poster: kikanshathomasPost title: I was wondering the exact same thing!Anybody…?
View ArticleWhat do you specialize in? | good idea
Forum: Japanese / 日本語Topic: What do you specialize in?Poster: tietzesPost title: good idea[quote]SamHaugh wrote:I was thinking of starting to specialize in technical translation because there seems to...
View Articleバグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない | ありがとうございます。
Forum: Japanese / 日本語Topic:バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しないPoster: Charlie-BrownyPost title:ありがとうございます。機能しなくなったということですね。そしてTradosでも $1 でヒットした部分を受けられるのは知りませんでした。できることの幅が広がります。
View ArticleTrados studio Error message 名前の先頭に '
Forum: Japanese / 日本語Topic: Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできませんPoster: Charlie-BrownyPost title:本文にタグを使っていませんか本文に <を使うと、そこで投稿内容が途切れてしまうようです。この種の括弧を使う場合は、半角の&記号に lt;...
View ArticleHelp translating Japanese food box
Forum: Japanese / 日本語Topic: Help translating Japanese food boxPoster: boywHelloI purchased box of Japanese food (I believe) when I was visiting Japan. Can somebody look the photos and actually tell me...
View ArticleHelp translating Japanese food box | Natto furikake
Forum: Japanese / 日本語Topic: Help translating Japanese food boxPoster: SLMoralesPost title: Natto furikakeIt's "furikake," seasoned flakes for sprinkling over white rice.The flavor is "natto," which is...
View ArticleQuote from Sputnik Sweetheart in kanjis
Forum: Japanese / 日本語Topic: Quote from Sputnik Sweetheart in kanjisPoster: Penelope AusejoGood morning everybody,I need a favor from a Japanese speaker that has access to this book by Murakami :)A...
View ArticleNeed help translating a few words
Forum: Japanese / 日本語Topic: Need help translating a few wordsPoster: kshHere is a stanza from a song (恋のバカンス):金色に輝く熱い砂の上で裸で恋をしよう人魚のようにI'm getting contradicting opinions on what is characterized as...
View ArticleNeed help translating a few words | Golden = sand
Forum: Japanese / 日本語Topic: Need help translating a few wordsPoster: SLMoralesPost title: Golden = sandHere's the gist of it:On the hot sand that shimmers like gold, let's make love in the nude, like...
View ArticleNeed help translating a few words | Thank you!
Forum: Japanese / 日本語Topic: Need help translating a few wordsPoster: kshPost title: Thank you!.
View Article