Forum: Japanese / 日本語
Topic:チェックとエディティングの時間
Poster: Katalin Horváth McClure
Post title: Absolutely ridiculous - why did you accept?
You have a degree from one of the best universities in Japan, and you also have 25 years of experience (according to your profile). Why do you think translators from outside of Japan are able to produce quality at speeds that are several times over what you consider normal, and what you are used to when working with Japanese companies?
We are not supermen or superwomen either.
The conditions you described are absolutely ridiculous, you should not accept jobs like this at all. They clearly don't want quality, they just want you to take the blame (and accept a 20% cut) in case the client complains.
I have a feeling that the translation jobs you are getting from this company are also paid at ridiculous rates.
Please stop doing this. You are hurting yourself and hurting the market, too.
I do a fair amount of editing, and I can edit about 700-800 words per hour if it is a good translation. If it is an excellent translation, I may be able edit 1000 words/hour, but this is very rare. I have to do documented edit, where I have to comment on each mistake and categorize them according to a standard. A simple edit would go somewhat faster, but not at the speeds you were required to work.
Again, the only way to stop outsourcers from doing these things is to stop taking these "jobs". You are a freelancer, not an employee, you can decide what type of jobs you want to do. Please refuse jobs that don't make sense.
Katalin
Topic:チェックとエディティングの時間
Poster: Katalin Horváth McClure
Post title: Absolutely ridiculous - why did you accept?
You have a degree from one of the best universities in Japan, and you also have 25 years of experience (according to your profile). Why do you think translators from outside of Japan are able to produce quality at speeds that are several times over what you consider normal, and what you are used to when working with Japanese companies?
We are not supermen or superwomen either.
The conditions you described are absolutely ridiculous, you should not accept jobs like this at all. They clearly don't want quality, they just want you to take the blame (and accept a 20% cut) in case the client complains.
I have a feeling that the translation jobs you are getting from this company are also paid at ridiculous rates.
Please stop doing this. You are hurting yourself and hurting the market, too.
I do a fair amount of editing, and I can edit about 700-800 words per hour if it is a good translation. If it is an excellent translation, I may be able edit 1000 words/hour, but this is very rare. I have to do documented edit, where I have to comment on each mistake and categorize them according to a standard. A simple edit would go somewhat faster, but not at the speeds you were required to work.
Again, the only way to stop outsourcers from doing these things is to stop taking these "jobs". You are a freelancer, not an employee, you can decide what type of jobs you want to do. Please refuse jobs that don't make sense.
Katalin