時差を考慮しない欧州の翻訳会社 | 返事をしなければいいだけ
Forum: Japanese / 日本語Topic:時差を考慮しない欧州の翻訳会社Poster: Kaori MyattPost title:返事をしなければいいだけ自分の都合のよい時間帯に連絡できる会社とやりとりをすればいいだけだと思います...そのようなことで消耗しても仕方ないと思います。または自動返信で「連絡は何時になります」などとセットして眠るなどして、ストレスなく仕事ができるといいですね!
View Article時差を考慮しない欧州の翻訳会社 | お互いの意思表示
Forum: Japanese / 日本語Topic:時差を考慮しない欧州の翻訳会社Poster: Tomoki MinoharaPost...
View Article時差を考慮しない欧州の翻訳会社 | 続き
Forum: Japanese / 日本語Topic:時差を考慮しない欧州の翻訳会社Poster: conejoPost title:続き[quote]Yuu Andou...
View ArticleBlue Board について | 当てになる
Forum: Japanese / 日本語Topic: Blue Board についてPoster: Takeshi TakahashiPost...
View Article日英翻訳の資格について | Do you recommend having an ATA certificate ?
Forum: Japanese / 日本語Topic:日英翻訳の資格についてPoster: Kuro_KurosakaPost title: Do you recommend having an ATA certificate ?すいません、日本に住んでないので、ご質問には答えられないのですが、逆に質問させてください。I'm a Japanese native speaker living in...
View Article日英翻訳の資格について | Don't have ATA cert, but probably useful for those who work for...
Forum: Japanese / 日本語Topic:日英翻訳の資格についてPoster: Chris DunhamPost title: Don't have ATA cert, but probably useful for those who work for US clientsHi Kuro-san,No, I don't have the ATA cert yet but am...
View Article日英翻訳の資格について | American Translators Association Certification
Forum: Japanese / 日本語Topic:日英翻訳の資格についてPoster: espoir03Post title: American Translators Association CertificationクロさんATA年次会議やIJET(日本翻訳者協会が主催する年次会議)でATA certification examのセッションに出席し、グレーダー(ATA...
View ArticleHow should I count words in a Japanese text? | Again on counting characters...
Forum: Japanese / 日本語Topic: How should I count words in a Japanese text?Poster: Barbara MuraiPost title: Again on counting characters and fees, English-JapaneseEsteemed colleagues,I would like to ask...
View Article日本からの海外送金についてのご相談 | 銀行よりもWiseが無難ですが
Forum: Japanese / 日本語Topic:日本からの海外送金についてのご相談Poster: sycaminePost...
View ArticleJapanese translation portals like proz
Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translation portals like prozPoster: Elisa GazzolaHello,I love proz, but I find that it doesn't have many jobs for my language pair, so I wonder if you know a...
View ArticleJapanese translation portals like proz | https://translator.jp/
Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translation portals like prozPoster: Michael HughesPost title: https://translator.jp/Have you tried registering a profile on [url removed] ? There aren't many...
View ArticleJapanese translation portals like proz | Thanks
Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translation portals like prozPoster: Elisa GazzolaPost title: ThanksThank you. I didn't do it, but I can try. Unfortunately though I have only a master degree in...
View ArticleJapanese translation portals like proz | You could also look at www.jat.org
Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translation portals like prozPoster: Michael HughesPost title: You could also look at www.jat.org This is the Japan Association of Translators. Membership is 10,000...
View ArticleJapanese translation portals like proz | Thank you
Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translation portals like prozPoster: Elisa GazzolaPost title: Thank youThank you very much for your help.
View ArticleHow should I count words in a Japanese text? | Confidentiality of word count...
Forum: Japanese / 日本語Topic: How should I count words in a Japanese text?Poster: Steven RitchiePost title: Confidentiality of word count tool[quote]Agnishwar Choudhury wrote:[quote]Dan Lucas...
View Article詐欺にお気を付けください
Forum: Japanese / 日本語Topic:詐欺にお気を付けくださいPoster: ikeda45Faigk Israfilof( [email removed]...
View Article詐欺にお気を付けください | No gmail, yahoo, etc. for corporate clients
Forum: Japanese / 日本語Topic:詐欺にお気を付けくださいPoster: Dan LucasPost title: No gmail, yahoo, etc. for corporate clients[quote]ikeda45 wrote:やはり、gmailなど、企業のドメイン名以外のメールアカウントは信用してはいけませんでした。[/quote]Thank you for...
View Article詐欺にお気を付けください | Not quite so obvious
Forum: Japanese / 日本語Topic:詐欺にお気を付けくださいPoster: Steven RitchiePost title: Not quite so obviousIt is not as obvious as you say.I contacted a small company with 5 stars through their Blueboard details to...
View Article