Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 603 articles
Browse latest View live

日本人の人名の英語表記 | 説明したのです。。。

Forum: Japanese / 日本語Topic:日本人の人名の英語表記Poster: Yoriko MizunoPost...

View Article


Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?

Forum: Japanese / 日本語Topic: Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?Poster: Gillian SearlHi everybody, I have just had a customer ask me a slightly strange question. Could you please let...

View Article


Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? | Cherry

Forum: Japanese / 日本語Topic: Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?Poster: Dan LucasPost title: Cherry[quote]Gillian Searl wrote:Hi everybody, I have just had a customer ask me a...

View Article

Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? | thank you very much...

Forum: Japanese / 日本語Topic: Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?Poster: Gillian SearlPost title: thank you very much Dan![quote]Dan Lucas wrote:[quote]Gillian Searl wrote:Hi...

View Article

最近の翻訳料金 | このトピックの2018年バージョン

Forum: Japanese / 日本語Topic:最近の翻訳料金Poster: Fumi kimuraPost title:このトピックの2018年バージョン最近の低価格について皆様のご意見をお伺いできたらと思うのですが・・・。[Edited at 2018-05-22 11:44 GMT]

View Article


Japanese translation

Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translationPoster: Slaven ŽivanovićHi everyone. Can somoene help me and translate this kanji? It should be some variant of "ai", but not so sure. Thank you in...

View Article

Japanese translation | 愛 / love

Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translationPoster: Alex FarrellPost title:愛 / loveYep, that's the kanji for "love."

View Article

Japanese translation | Love

Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translationPoster: conejoPost title: LoveYes that is the standard character for "love", pronounced "ai". It is not a variant, just the standard one.

View Article


Japanese translation | Re

Forum: Japanese / 日本語Topic: Japanese translationPoster: Slaven ŽivanovićPost title: ReAaaa, thank you guys. Why I thought that was variation is because of this. I thought left symbol is "love" and in...

View Article


等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。

Forum: Japanese / 日本語Topic:等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。Poster: eirajelHI, I know the literal translation of this for email response but does anyone know what are the American font...

View Article

Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest

Forum: Japanese / 日本語Topic: Only two more entries needed in the English to Japanese translation contestPoster: Tatiana DietrichHi all, Sorry for posting here in English, but I thought some of you may...

View Article

Could anyone translate this for me please?

Forum: Japanese / 日本語Topic: Could anyone translate this for me please?Poster: MrTerooHelloThis was in the Channel 4 program 'Flowers'Can anyone tell me what it says please? [url removed] Thank you

View Article

Could anyone translate this for me please? | What you might expect

Forum: Japanese / 日本語Topic: Could anyone translate this for me please?Poster: Dan LucasPost title: What you might expect[quote]MrTeroo wrote:This was in the Channel 4 program 'Flowers'Can anyone tell...

View Article


Could anyone translate this for me please? | Thank you

Forum: Japanese / 日本語Topic: Could anyone translate this for me please?Poster: MrTerooPost title: Thank youI did try 'flowers' in Google translate but it didn't look anything like itフラワーズBut, as you...

View Article

English to Japanese translation contest: help determine the finalists

Forum: Japanese / 日本語Topic: English to Japanese translation contest: help determine the finalistsPoster: Tatiana DietrichHi all,Sorry for posting here in English, but I just wanted to let you know that...

View Article


Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair

Forum: Japanese / 日本語Topic: Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pairPoster: Tatiana DietrichHi all,Sorry for posting here in English. I wanted to let you know that...

View Article

SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to...

Forum: Japanese / 日本語Topic: SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?Poster: YukoShiinoIf I translate a word file from English to Japanese, it...

View Article


SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to...

Forum: Japanese / 日本語Topic: SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?Poster: Dan LucasPost title: Perhaps a tag problem?[quote]YukoShiino wrote:but...

View Article

How should I count words in a Japanese text? | Half of Japanese word count

Forum: Japanese / 日本語Topic: How should I count words in a Japanese text?Poster: Steven RitchiePost title: Half of Japanese word countMost Japanese translation agencies count the characters in a...

View Article

How should I count words in a Japanese text? | You can, but you shouldn't

Forum: Japanese / 日本語Topic: How should I count words in a Japanese text?Poster: Dan LucasPost title: You can, but you shouldn't[quote]Steven Ritchie wrote:Alternatively, you can copy and paste the text...

View Article
Browsing all 603 articles
Browse latest View live


Latest Images